• 外貿百科
企業重組上市IPO

實用外貿英語對話:進出口貿易

  外貿 英語 情景對話

  Along with the standard procedures set up for import/export businesses, Western companies (and most others, as well) must deal with tariffs, unless the trade is between members of economic blocks such as NAFTA (North America), EEC(Europe), etc. The global organization dealing with international trade (i.e. import/export) is the WTO.

  根據進出口業(ye) 務的標準程序,西方公司(其他公司也是)必然要處理關(guan) 稅問題,除非是同一經濟體(ti) 成員之間的貿易,如NAFTA(北美自由貿易區),EEC(歐盟)等。
   處理全球國際貿易(進口、出口)的世界組織是WTO(世界貿易組織).

  英:
   In this conversation, Rocky Simons is the owner of a small company that manufactures recreational speedboats.He is having a telephones conversation with Jacques Riviera, owner of a seaside resort in another country.
   Rocky: Good morning, Jacques. Nice talking to you again.How’s the weather in your part of the world?
   Jacques: Couldn’t be better, Rocky.Sunny, 29°, light breeze...
   Rocky: Stop! I can’t take any more.So, what can I do for you, Jacques?
   Jacques: I need a couple of your SB2000 speedboats to rent to guests. Can you give me a price quote?
   Rocky: Let’s see... Uh, the list price is $6,500 U.S. You’re a valued customer, so I’ll give you a 10% discount.
   Jacques: That’s very reasonable. Do you have them in stock?
   Rocky: Sure do! We set up new inventory controls last year, so we don’t have many backlogs any more.
   Jacques: That’s good. The tourist season is just around the corner, so I need them pretty quick. What’s the earliest shipping date you can manage?
   Rocky: They can be ready for shipment in 2-3 weeks.
   Jacques: Perfect.What’s the total CIF price, Rocky?
   Rocky: Hang on ... The price will be $15,230 U.S. to your usual port. Do we have a deal?
   Jacques: You bet! Send me a fax with all the information, and I’ll send you my order right away. I’ll pay by irrevocable letter of credit, as usual. Same terms as always?
   Rocky: Of course.
   Jacques: Great! Nice doing business with you again, Rocky. Bye for now, and say hello to the family for me.
   Rocky: Will do, and the same goes for me. Bye, Jacques.

  中:

  在這則對話中,Rocky Simons 是一家製造休閑快艇小公司的業(ye) 主。他正和另外一個(ge) 國家一家海濱度假地的業(ye) 主Jacques Riviera在電話裏交談。
   Rocky: 早上好,Jacques,很高興(xing) 又和你談話。你們(men) 那兒(er) 的天氣怎麽(me) 樣?
   Jacques: 再好不過了,Rocky。晴朗,29度,微風……
   Rocky: 別說了!我受不了了。我能為(wei) 你做什麽(me) 嗎,
   Jacques: 我需要兩(liang) 隻你們(men) 生產(chan) 的SB2000快艇租給遊客。你能給我個(ge) 報價(jia) 嗎?
   Rocky: 讓我想想……呃,報價(jia) 單上是6,500美元。您是我們(men) 的一個(ge) 重要客戶,我會(hui) 給你10%的折扣。
   Jacques:那很合理。你們(men) 有現貨嗎?
   Rocky: 當然有!我們(men) 去年建立了新的存貨控製係統,所以我們(men) 不再有很多的積壓訂單。
   Jacques:那很好。旅遊旺季就要到了,所以我很快就需要它們(men) 。您最早的發貨日期是什麽(me) 時候?
   Rocky: 可以在2-3周內(nei) 準備好裝船。
   Jacques: 棒極了。到岸價(jia) 格是多少,Rocky?
   Rocky: 稍等……價(jia) 格是15,230美元,到原先的 港口 。成交嗎?
   Jacques: 當然!給我發一份所有相關(guan) 信息的傳(chuan) 真,我會(hui) 立即下訂單。我會(hui) 按慣例以不可撤銷信用單方式付款。按照一慣的 條款 嗎?
   Rocky: 當然。
   Jacques: 好極了!很高興(xing) 再次和你做生意,Rocky。那再見了,帶我問你家人好。
   Rocky: 我會(hui) 的,也帶我問侯你家人。再見,Jacques.

現成公司熱 | 信托基金 | 財務管理 | 政策法規 | 工商注冊 | 企業管理 | 外貿知識 | SiteMap | 說明會new | 香港指南 | 網站地圖 | 免責聲明
必威官方平台
客戶谘詢熱線:400-880-8098
24小時服務熱線:137 2896 5777
微信二維碼